Fairy tales for night - Песни Матушки Гусыни


"Джеки-дружок"

Джеки-дружок
Взял пирожок,
Сунул в него свой пальчик,
Изюминку съел
И громко пропел:
"Какой я хороший мальчик!"



"Женится жук на осе"

Тринъ-дири-ди,
Тринъ-дири-ди!
Мышка, на танец
К нам выходи!
Кот из амбара
Скрипку несет,
Хвостиком свинка
Ловко трясет.
Пойте, пляшите,
Радуйтесь все -
Женится, женится
Жук на осе!



"Загадка"

По летнему лугу гуляя в обед,
Нашел я какой-то съедобный предмет.
Не рыба, не мясо, в траве он лежал,
Лежал он, лежал - а потом убежал!



"Корова и музыкант"

Купил корову музыкант,
Но прокормить не мог;
Когда она хотела есть,
Он брался за смычок.

Корова слушала его
И говорила: "Ах!
Как это чудно! А теперь -
Сыграй об отрубях".



"Летела ворона"

Летела ворона,
Присела на пень,
Эх, спел бы я дальше,
Да что-то мне лень.



"На серой кобыле"

Скакали на серой кобылке верхом,
Флиппети, флиппети, топ! –
Красотка Джейн со своим муженьком,
Флиппети, флиппети, топ!

Но ворон прокаркал, хлопнув крылом,
Флиппети, флиппети, топ! –
Кобыла споткнулась, и все кувырком,
Флиппети, флиппети, топ!

А гадкий ворон, смеясь, улетел,
Флиппети, флиппети, топ!
– Еще не таких вам наделаю дел!
Галопи-галопи-хлоп!



"Песня за полпенса"

Вот песня за полпенса,
Я спеть ее готов:
Запек в пирог пирожник
Две дюжины дроздов.

Едва пирог поставили
И стали резать вдоль,
Как все дрозды запели:
"Да здравствует король!"

Король тогда в подвале
Считал, свою казну,
А королева в спальне
Готовилась ко сну.

Служанка возле замка
Сажала кустик роз;
Примчался дрозд, вертлявый хвост
И откусил ей нос!



"Робин из Бобина"

Робин из Бобина
Лук раздобыл,
Целился в голубя –
Галку убил.

Робин из Бобина
Мал да удал:
Целился в утку –
В тетку попал.



"Старушка в башмаке"

Жила-была старушка
В дырявом башмаке,
У ней детишек было
Что зерен в колоске.
Она им всем давала
Похлебки похлебать
И, звонко перешлепав,
Укладывала спать.



"Человечек на луне"

Жил человечек на луне,
Жил на луне, жил на луне,
Жил человечек на луне,
Егo звали Эйкин Драм.

И он играл на ложках,
На ложках-поварешках,
И он играл на ложках,
Его звали Эйкин Драм.

Да нем колпак из творога,
Из творога, из творога,
На нем колпак из творога,
Его звали Эйкин Драм.

На нем сюртук из блинчиков,
из блинчиков, из блинчиков,
На нем сюртук из блинчиков,
Его звали Эйкин Драм.

На нем штаны из ветчины,
Из ветчины, из ветчины,
На нем штаны из ветчины,
Eгo звали Эйкин Драм.

На нем жилет из коржиков,
Из коржиков, из коржиков,
На нем жилет из коржиков,
Его звали Эйкин Драм.

А пуговки - из булочек,
Из булочек, из булочек,
А пуговки - из булочек,
Его звали Эйкин Драм.

Жил человечек за горой,
Жил за горой, жил за горой,
Жил человечек за горой,
Его звали Вилли Вуд.

И он играл на саблях,
На саблях и на граблях,
И он играл на саблях,
Его звали Вилли Вуд.

Он проглотил все блинчики,
Все блинчики, все блинчики,
Он проглотил все блинчики,
Нехороший Вилли Вуд.

Он проглотил все коржики,
Все коржики, все коржики,
Он проглотил все коржики,
Нехороший Вилли Вуд.

И он объелся творогом,
Творогом, творогом,
И он объелся творогом,
Нехороший Вилли Вуд.

И он объелся ветчиной,
Ветчиной, ветчиной,
И он объелся ветчиной,
Нехороший Вилли Вуд.

Но он подавился булочкой,
Булочкой, булочкой,
Но он подавился булочкой.
И пришел ему конец!



"Эй, кошка и скрипка!"

Эй, кошка и скрипка!
Пляши, да не шибко!
Щенок на березе заржал.
Корова подпрыгнула
Выше луны! -
И чайник с тарелкой сбежал.


Пересказ с английского Григория Кружкова