Fairy tales for night - Эдвард Лир


***

Жил-был старичок из Гонконга,
Танцевавший под музыку гонга.
Но ему заявили:
"Прекрати это - или
Убирайся совсем из Гонконга!"



***

Жил-был человек в Амстердаме,
Не чистивший шляпу годами.
Он в ней невзначай
Заваривал чай
И в ней же гулял в Амстердаме.



***

Жил-был старичок из Винчестера,
За которым погналися шестеро.
Он вскочил на скамью,
Перепрыгнул свинью
И совсем убежал из Винчестера.



***

Жил один старичок за рекою,
Всей душой устремленный к покою.
Но шальная ворона
Вдруг прокаркала с клена:
"Нет покою и тут, за рекою!"



***

Жил один джентльмен в Холихеде,
Разъезжавший верхом на медведе.
На вопрос: "Вы жокей?"
Отвечал он: "о'кей!" -
Продолжая скакать на медведе.



***

Жил старик у подножья Везувия,
Изучавший работы Витрувия,
Но сгорел его том,
И он взялся за ром,
Ром-античный старик у Везувия!



***

Жил известный профессор в Найроби,
Изучавший науки в чащобе.
Там под шелест синиц
Он читал пять страниц
И опять возвращался в Найроби.



***

Жил старик, по фамилии Плиски,
С головою не больше редиски.
Но, одевши парик,
Становился старик
Судьей, по фамилии Плиски!



***

Жил один старичок в Девоншире,
Он распахивал окна пошире
И кричал: "Господа!
Трумбаду, трумбада!" -
Ободряя людей в Девоншире.



***

Один старикашка с косою
Гонялся полдня за осою.
Но в четвертом часу
Потерял он косу
И был крепко укушен осою.



***

Пожилой джентльмен из Айовы
Думал, пятясь от страшной коровы:
"Может, если стараться
Веселей улыбаться,
Я спасусь от сердитой коровы?"



***

Жила-была дама приятная,
На вид совершенно квадратная.
Кто бы с ней ни встречался,
От души восхищался:
"До чего ж эта дама приятная!"



***

Жил-был старичок у канала,
Всю жизнь ожидавший сигнала.
Он часто в канал
Свой нос окунал,
И это его доконало.



***

Один горемыка из Клонца
Купил себе зонтик от солнца,
Забрался в подвал
И там зимовал -
Подальше от жителей Клонца.



***

Один джентльмен втихомолку
Забрался на старую елку.
Он кушал пирог
И слушал сорок,
На ту же слетевшихся елку.



***

Жил мальчик вблизи Фермопил,
Который так громко вопил,
Что глохли все тетки
И дохли селедки
И сыпалась пыль со стропил.



***

Жил один долгожитель в Пергаме,
Он Гомера читал вверх ногами.
До того дочитался,
Что ослаб, зашатался
И свалился с утеса в Пергаме.



***

Говорил старичок у куста:
"Эта птичка поет неспроста".
Но, узрев, что за птаха,
Он затрясся от страха:
"Она вчетверо больше куста!"



***

Вышел дядя на площадь в Нордкапе
В широченной соломенной шляпе.
Он сказал: "Буду рад,
Если дождь или град,
Приютить вас под шляпой в Нордкапе;



***

Жил да был старичок из Киото,
Постоянно жалевший кого-то.
Он увидел лягушку
И метнул ей ватрушку,
Благородный старик из Киото!



***

Жил мальчик из города Майена,
Свалившийся в чайник нечаянно.
Он сидел там, сидел,
И совсем поседел,
Этот бывший мальчишка из Майена.



***

Жил старик на развесистой ветке
У него были волосы редки.
Но галчата напали
И совсем общипали
Старика на развесистой ветке.



***

Жил-был старичок между ульями,
От пчел отбивавшийся стульями.
Но он не учел
Числа этих пчел
И пал смертью храбрых меж ульями.



***

Жила на горе старушонка,
Что учила плясать лягушонка.
Но на все "раз-и-два"
Отвечал он "Ква-ква!"
Ох, и злилась же та старушонка!



***

Жил дядюшка в городе Дареме,
Который был мучим кошмарами.
Чтобы горю помочь,
Приходилось всю ночь
Освежать его пивом с кальмарами.



***

Жил у речки один человечек,
Ему на спину вспрыгнул кузнечик
И такое пропел,
Что совсем оробел
И на корточки сел человечек.



***

Жил-был старичок у причала,
Которого жизнь удручала.
Ему дали салату
И сыграли сонату,
И немного ему полегчало.



***

Один старичок из Оттавы
Обличал современные нравы.
На совет: "Отдохни!"
Возражал он: "Ни-ни!
Я не все обличил еще нравы!"



***

Жил один старичок на болоте,
Убежавший от дяди и тети
Он сидел на бревне
И, довольный вполне,
Пел частушки лягушкам в болоте.



***

Жил на свете разумный супруг,
Запиравший супругу в сундук.
На ее возражения
Мягко, без раздражения
Говорил он: "Пожалте в сундук!"



***

Одна старушонка из Лоха
Себя развлекала неплохо:
Все утро сидела
И в дудку дудела
На кустике чертополоха.


Эдвард Лир
Пересказ с английского Григория Кружкова