Заметки на полях
   На полях «Энциклопеди-
ческого словаря»:

ПОЭЗИЯ:
1. До середины 19 в. - вся художественная ли-
тература в отличие от не-
художественной.
2. Стихотворное произведе-
ние в отличие от художественной прозы. Ритм поэтической речи создается отчетливым делением на сти-
хи.
АБСУРД – (латин. absurdum) нелепость, бессмыслица.
СТИХ – ритмическая единица стихотворной речи, сопоста-
вимая и соизмеряемая с дру-
гими по своим фонетическим признакам; как правило, выделена графически.
РИФМА – (от греческого rhythmos - складность, сораз-
мерность), созвучие концов стихов (или полустиший, так называемая внутренняя риф-
ма), отмечающее их границы и связывающее их между собой.
   На полях «A Book of Nonsense» Эдвардa Лирa:
ЛИМЕРИК – популярная форма короткого юмористического стихотворения, построенного на обыгрывании бессмысли-
цы, возникшая в Великобри-
тании. Происхождение слова лимерик точно неизвестно, но предположительно заимство-
вано из названия хоровой песни ирландских солдат 18 в. «Приедешь ли в Лиме -
рик?» (Лимерик – городок в Ирландии).
В лимерике пять строчек, причем первая рифмуется со второй и пятой, а третья с четвертой. Сюжетно лимерик выстроен так: первая строчка рассказывает о том, кто и от-
куда, вторая - что сделал, или что с ним произошло, и далее - чем все закончилось. В каноническом лимерике ко-
нец последней строчки повторяет конец первой.
   На полях «Книги Нонсенса»:
«Песни Матушки Гусыни» -фольклорный сборник стихов для детей, впервые опубли-
кованный в Англии во второй половине XVIII века изда -
тельством Джона Ньюбери. История этой книги загадочна.
Самое старое из сохра-
нившихся переизданий отно-
сится к 1791 году, но допод-
линно известно, что суще-
ствовало издание 1781 года; есть также сведения, что сборник был составлен еще в 1765 году Оливером Голдсми-
том и ему же принадлежат некоторые включенные туда стихи.
Название сборника позаимствовано у Шарля Перро («Сказки матушки Гу-
сыни», 1697), в переводе с французского это примерно означает: «Сказки старой кумы». В английской тради-
ции Матушка Гусыня изображается в виде гротеск-
ной старухи с острыми носом и подбородком, сидящей верхом на одноименной птице.
Считалки, загадки, песенки, обломки старинных баллад — все это слилось в некий фольклорный памятник, вошедший в самую душу английского языка, составив-
ший важнейшую часть английского «культурного кода». Не будет преувеличе-
нием сказать, что вся литера-
тура нонсенса стоит, как на незыблемом фундаменте, на нелепицах «Матушки Гусыни»



Хилэр Беллок

Hilaire Belloc
(1870 - 1953)
Великобритания


Вступление к "Книги зверей для несносных детей", "Гриф", "Лягушка"


"Песни Матушки Гусыни"

Mother Goose's Melodies
Великобритания


"Джеки-дружок", "Женится жук на осе", "Загадка", "Корова и музыкант", "Летела ворона", "На серой кобыле", "Песня за полпенса", "Робин из Бобина", "Старушка в башмаке", "Человечек на луне", "Эй, кошка и скрипка!"


Игорь Иртеньев

(род. 1947)
Россия


"Тик-так", "Это что?"


Эдвард Лир

Edward Lear
(1812 - 1888)
Великобритания


"Лимерики", "Мистер Йонги-Бонги-Бой", "Чики-Рики воробей"


Льюис Кэрролл

Lewis Carroll
(1832 - 1898)
Великобритания


"Бармаглот", "Крокодилушка", "Песня безумного садовника"


Спайк Миллиган

Spike Milligan
(1918 - 2002)
Великобритания


"Грюши", "Загорайте на здоровье", "Лебедь", "Ошибка", "Призрак", "Рифмы", "Старая сказка", "Чашка по-английски"


Огден Нэш

Ogden Nash
(1902 - 1971)
Америка


"Домашний дракончик по имени Пончик", "Заводим кота", "Корова", "Котёнок", "Микроб", "Мой вам совет", "Размышления в прихожей поcле прогулки с собакой в дождливую погоду"


Джеймс Ривз

John Morris
псведоним - James Reeves
(1909 - 1978)
Великобритания


"История с мистером Томом Нерроу", "Профессор", "Рифма", "Чудак"


Генрих Сапгир

(1928 - 1999)
Россия


"Встреча", "Гусеница", "Жук-Дровосек", "Людоед и принцесса или Все наоборот", "Небылицы в лицах"


Шэл Силверстейн

Shel Silverstein
(1930 - 1999)
Америка


"Болезнь Пегги Маккей", "Два генерала", "Длиномобиль", "Если бы я был бы…", "Невеста", "Посыпайте голову перцем", "Я не виноват"


Тим Собакин

он же: Тихон Хоботов, Савелий Пингвиньев, Терентий Псов, Савва Бакин, Ника Босмит, Андрушка Ыванов, Сидор Тяфф, Степан Тимохин и т.д.
(род. 1958)
Россия


"Военная тревога", "Возьмите на руки слона", "Дикобразы", "Как откормить свинью", "Лунная сказка", "Народная примета", "НЕмножко НЕобычное НЕстихотворение", "Одиноко...", "Родина", "Самолёт", "Случайная встреча", "Собачья жизнь", "Шутки ветра"


Эмиль Виктор Рью

(1890 - 1972)
Великобритания


"Единорог", "Мистер Оп", "Монолог", "Ночные мысли", "Пираты на острове Фунафути", "Размышления"


Джон Чиарди

John Ciardi
(1916 – 1986)
Америка


"Жуткое логово", "История коня", "Ложная тревога", "Питти-Витти", "Про охотника-утописта"
All Content © 2003 Kruil